2 TimothyChapter 1 |
|
1 Paul, |
|
2 To Timothy, |
|
3 I thank |
|
4 Greatly |
|
5 When I call |
|
6 Why |
|
7 For God |
|
8 Be not you therefore |
|
9 Who |
|
10 But is now |
|
11 Whereunto |
|
12 For the which |
|
13 Hold |
|
14 That good |
|
15 This |
|
16 The Lord |
|
17 But, when he was in Rome, |
|
18 The Lord |
Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
|
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
|
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
|
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
|
8 |
|
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
|
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
|
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
|
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
|
13 |
|
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
|
15 |
|
16 |
|
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
|
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |
2 TimothyChapter 1 |
Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
|
1 Paul, |
1 |
|
2 To Timothy, |
2 |
|
3 I thank |
3 |
|
4 Greatly |
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
|
5 When I call |
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
|
6 Why |
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
|
7 For God |
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
|
8 Be not you therefore |
8 |
|
9 Who |
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
|
10 But is now |
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
|
11 Whereunto |
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
|
12 For the which |
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
|
13 Hold |
13 |
|
14 That good |
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
|
15 This |
15 |
|
16 The Lord |
16 |
|
17 But, when he was in Rome, |
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
|
18 The Lord |
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |